Christie: Eikä yksikään pelastunut
Lukemani dekkarit voi helposti laskea yhden käden
sormilla. Yksi kirjallisuuden ystävä hehkutti minulle dekkarikunigatar Agatha
Christietä ja päätin sitten kokeilla. Aloitin tällä hänen tunnetuimmalla
teoksellaan Eikä yksikään pelastunut (1939).
Olin suorastaan yllättynyt, miten koukuttavaa hyvän dekkarin lukeminen oli,
sitä ei meinannut malttaa laskea käsistään! Varsinkin, kun en ole liiemmin tätä
genreä kuluttanut, oli tarinakin alusta loppuun tosi jännittävä. Luulen, että
mitä enemmän tuon tyyppisiä lukee, alkaa vähän paremmin arvailla mahdollisia ratkaisuja, mutta nyt minua ainakin vietiin kuin pässiä narussa.
Agatha
Christie on erikoistunut ns. palapelidekkareihin, joissa juoni punotaan pala
palalta. Hänen tuotantonsa on valtavan laaja käsittäen tunnetuimpina mm. Neiti
Marple- ja Hercule Poirot –sarjat. Olen
kuullut, että Christien tuotannossa on varsinaisia helmiä, mutta osa kirjoista
myös toistaa itseään eikä jokainen ole mestariteos. Eikä yksikään pelastunut on kuitenkin erillinen teoksensa
kuulumatta mihinkään sarjaan ja myös rakenteeltaan poikkeava dekkari. Ihailen Christien mielikuvitusta, niin taitavasti hän saa jännityksen säilymään
ihan viimeisille sivuille asti ja kirjan loppuratkaisu on todellinen yllätys. Jossain
vaiheessa jo luulin, ettei ratkaisua aiota paljastaa ollenkaan, kun sivut vaan vähenivät vähenemistään.
Eikä yksikään pelastunut kertoo
englantilaisesta kymmenpäisestä seurueesta, joka päätyy eri tavoin kutsuttuna neekerisaareksi
kutsutulle eristetylle saarelle Englannin edustalle. Ihmiset ovat eri ikäisiä
ja taustaisia eivätkä tunne toisiaan etukäteen. Pian kuitenkin alkaa paljastua,
että kaikkia yhdistää jonkinlainen salattu häpeäpilkku menneisyydessä.
Neekerisaaren isäntääkään ei kuulu ja huoneiden seinällä on kehyksissä vanha
englantilainen lastenloru:
Kävi
kymmenen pientä neekeripoikaa yhdessä pöytähän,
vaan yksi
kun ruokaan tukehtui, on jäljellä yhdeksän.
Vietti
yhdeksän pientä neekeripoikaa illan niin rattoisan,
vaan aamun
tullen avaa vain silmänsä kahdeksan.
Lähti
kahdeksan pientä neekeripoikaa onneaan etsimään,
yksi kun
sille tielle jäi, joukko väheni seitsemään.
Ja seitsemän
pientä neekeripoikaa sytykkeitä vuoli,
nyt kuusi on
enää jäljellä, kun yksi heistä kuoli
Sai kuusi
pientä neekeripoikaa palloksi pesän harmaan,
vaan yhtä
pisti mettinen, jäi jäljelle viisi varmaan.
Kun viisi
pientä neekeripoikaa oikeutta halaa,
niin yksi
silloin tuomittiin, vain neljä heistä palaa.
On neljä
pientä neekeripoikaa merelle lähtenyt,
syö yhden
ankka punainen, on heitä kolme nyt.
Käy kolme
pientä neekeripoikaa nyt eläintarhan tietä,
kun yhden
karhu kahmaisee, on yksi enää heitä.
On kaksi
pientä neekeripoikaa rannalla vieretyksin,
kun toisen
kuumuus korventaa, on toinen ypöyksin.
Vaan yksi
pieni neekeripoika ei kestänyt yksinään,
hän meni,
hirtti itsensä, ei jäljellä yhtäkään.
Kirja rakentuu vahvasti tämän lorun ympärille ja
jännitys tiivistyy, kun saari vaikuttaa autiolta kymmenen hengen seuruetta
lukuun ottamatta mutta vähitellen ihmisiä alkaa menehtyä kammottavan
samankaltaisesti kuin neekeripoikarunossa. Loppua kohti tunnelma on jo todella
kauhea, suorastaan piinaava, kun väki vaan vähenee ja kuvauskin muuttuu pelottavammaksi, on yötä,
sadetta, varjoja, rasahduksia, askeleita… En kerta kaikkiaan uskaltanut lukea loppuosaa yksin myöhään illalla, mielikuvitus meinasi tehdä tepposet. En pidä kauhusta, mutta vaikka tämä
tavallaan liippasi sitä läheltä, se pysyi kuitenkin puhtaasti dekkarina, koska
kaikille tapahtumille löytyy lopulta luonnollinen selitys. 1930-1940 –lukujen dekkarikirjailijoiden
keskuudessa olisi ollut suuri synti käyttää yliluonnollisia keinoja kirjassaan,
ja ihmeen taitavasti Christie saakin kaiken näyttämään mahdottomuudelta, mutta
avaakin lopussa solmut. Tyypilliseen aikakautensa dekkariin verrattuna
lopputulos on kieltämättä hieman surullinen, yleensä kun uhreja on vain yksi
tai korkeintaan kaksi ja tässä teoksen nimikin jo hieman raottaa, ettei se
yhteen jää.
Psykologialla on
teoksessa vahva osuus. Nautin kirjassa myös siitä vanhanajan
englantilaisesta miljööstä käytöstapoineen. Neekeri-sanan käyttämisestä sen
verran, että se kumpuaa kirjassa tuosta vanhasta lastenlorusta enkä
kiinnittänyt tuohon nykyään rasistiseen ilmaukseen kauheasti huomiota, koska
kirja on oman aikansa tuote ja otin sen sellaisena. Nykyään sanalla on tietysti
tosi ikävä kaiku ja jos kirja olisi 2000-luvun lapsi, siihen olisi paree keksiä jotain
muuta. Kirjan alkuperäinen suomenkielinen nimi Kymmenen pientä neekeripoikaa muutettiin jossain vaiheessa
korrektimmaksi Eikä yksikään pelastunut ja
se oli kyllä ihan hyvä veto.
Kommentit
Lähetä kommentti